The New Darby Version combines one of the best translations made in the English language (1881) with the ease of modern speaking. The distinctions made between using you (plural) and thou (singular) are still there; the pronouns are marked for you. In fact, nothing has been changed except vocabulary words; the New Darby Version is as precisely like his original as possible. John Nelson Darby's translation combines a breathtakingly accurate rendition combined with easy readability and beauty; it is a copy that you will find yourself reaching for again and again. Suitable for study, leisure reading, or public forums, this edition is neither a scan nor a copy; it is a word-for-word transcription and the result of years of work. The purist who loves JND's archaic version can flip to the Appendix and find a list of every single word that has been changed. The only thing this edition lacks (stay tuned though) is Darby's footnotes; however it does have the most complete collection of his Bible introductions ever published in English. To present as comfortable a read as possible, this has been divided into two volumes. The Old Testament is in nicely sized 11-point type, and the New Testament volume has a generous 12-point type. There is a one-volume edition also available here, both in regular (smallish) print and large print. Darby's translated directly from the Hebrew, Aramaic, and Greek without depending on a 'critical text' (a particular work presenting the best possible combination of variant readings) in a day when this demanded actually going and visiting each manuscript where it was being held. His Greek prowess was legendary, and there are many passages in the New Testament where the sense given in his translation is still head and shoulders above the rest . . .even after 130 years. Reluctant to displace the King James Version in his day, he held back from publishing the Bible in English until near the end of his life. This translation comes very highly recommended by those who read as a daily habit and require a translation that both conveys the beauty of scripture and the precision of meaning.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.